Видавництво Vivat працює над українським перекладом книжки південнокорейської письменниці Хан Канг «Уроки грецької». Про це в фейсбуці написала директорка Vivat Юлія Орлова. Вона зазначила, що книжка вже перебуває на редагуванні, її планують видати навесні 2025 року
Також ближче до дати релізу Орлова пообіцяла розповісти, чому видавництво обрало саме цей роман.
«Уроки грецької» — роман про жінку, що оніміла, та чоловіка, який сліпне. Головна героїня втратила здатність говорити у 17-річному віці без будь-якої на те причини. Після раптового повернення голосу першим, що вона сказала стало слово французькою, хоча до того вона ніколи не вивчала цієї мови.
За кілька років вона розлучиться, втратить матір та опіку над 9-річним сином, і знову оніміє. Щоб знову заговорити вона вивчатиме грецьку й зустріне його — викладача грецької, який залишив сімʼю в Німеччині та повернувся до Кореї. Він поволі сліпнутиме, поки навчатиме її.
У 2017 році видавництво КМ-БУКС переклало українською роман Канг «Вегетаріанка», відзначений Міжнародною Букерівською премією 2016 року.
Головна героїня «Вегетаріанки» Джінг-хай, яка одного дня прокидається з усвідомленням, що вона більше ніколи не їстиме м’яса. Оповідь у романі ведеться від імені чоловіка героїні, який працює в офісі, одержимого свояка-художника і заклопотаної старшої сестри. Ці герої працюють, відчувають муки творчості, облаштовують власне життя, а от сама Джінг-хай припиняє робити будь-що взагалі.
Канг отримала Нобелівську премію з літератури отримала 10 жовтня 2024 року. Нобелівський комітет відзначив авторку за «насичену поетичну прозу, що кидає виклик історичним травмам й оголює крихкість людського життя».