Гуманітарний комітет Верховної Ради підтримав законопроєкт про надання англійській мові статусу однієї з мов міжнародного спілкування в Україні. Умовою прийняття законопроєкту стало вилучення з нього всіх пунктів, що стосуються кіно та телебачення, розповів член Гуманітарного комітету Верховної Ради Володимир Вʼятрович
Із законопроєкту №9432 «Про застосування англійської мови в Україні» «вилучаються норми, які звузили б сферу застосування української мови на телебаченні та в кінопрокаті».
Серед них: пункт з вимогою показувати англомовні фільми в кінотеатрах мовою оригіналу, а також пропозиція змін до закону про державну мову в частині кіно, змін до закону про кінематографію та зниження квоти українських програм на телебаченні.
Володимир Зеленський запропонував депутатам офіційно закріпити англійську мову як одну з мов міжнародного спілкування в Україні під час виступу у Верховній Раді 28 червня. Одним з пунктів законопроєкту №9432 передбачався повний перехід від українського дубляжу до субтитрів в кінотеатрах до 2027 року.
Пункт стосовно змін до кіноіндустрії масово розкритикували, а на сайті президента України створили петицію із закликом залишити дубляж українською. Автором виступив актор дубляжу Павло Скороходько, який озвучував в Україні персонажів Гаррі Поттера та Губки Боба. Петиція набрала необхідні для розгляду 25 тисяч підписів за п’ять днів.
В липні заступниця голови Комітету Верховної Ради з питань гуманітарної та інформаційної політики Євгенія Кравчук розповіла, що законопроєкт надалі доопрацьовуватимуть. Зокрема це стосуватиметься розділу про дубляж фільмів у кінотеатрах.