Вийшов survival-horror Alan Wake 2. Не обійшлося без проблем з українською локалізацією

27 жовтня відбувся реліз відеогри Alan Wake 2, розроблена фінською студією Remedy Entertainment у жанрі survival-horror. Гра доступна на PlayStation 5 та Xbox Series X/S, а версія для комп’ютерів представлена ексклюзивно в Epic Games Store

Alan Wake 2 стала прямим продовженням першої частини відеогри, випущеної Microsoft Game Studios для Xbox 360 у 2010 році.

Сюжет другої частини розвивається через 13 років після подій першої. Він розповідає про життя містечка Брайт-Фоллс, в якому відбувається серія  таємничих вбивств. Розслідувати їх приїздить агент ФБР Сага Андерсон. Вона знаходить сторінки з роману Алана Вейка — головного персонажа саги, кошмари з яких перетворюються на реальність.

Алан Вейк — письменник, заточений у темній обителі за межами реального світу. Там він «пише похмурий роман у спробі змінити реальність навколо себе і втекти з цієї в’язниці», а також «побороти диявола на його полі та зберегти здоровий ґлузд». Проте потойбічні сили темряви проникають до міста Брайт-Фоллс, де починають загрожувати близьким Алана та Саги.

 

В Alan Wake 2 гравці можуть пройти сюжет за персонажа Алана Вейка чи Саги Андерсон та пограти у двох світах.

Серед інших оновлень другої частини гри: функція тактильного зворотного зв’язку та адаптивних тригерів DualSense для PlayStation 5 та ПК, а також ігровий режим New Game+, що відкриє доступ до нового рівня складності, відеоконтенту та альтернативної версії сюжету. New Game+ додадуть у гру після релізу — точну дату виходу доповнення поки не анонсували.

Про проблеми з українською локалізацією

Alan Wake 2 отримала українську локалізацію: у форматі субтитрів та перекладу інтерфейсу.

Видання ITC звернуло увагу на коментарі користувачів соцмереж, які вже зіграли в продовження та поскаржились на низьку якість української локалізації. Зокрема, у грі знайшли багато невірних формулювань та припустили, що переклад на українську мову робили за допомогою перекладача.

Гравці виявили приклади невірного перекладу, а також одруки, неузгодження та додали, що в деяких сценах субтитри зникають занадто швидко.

Так, наприклад, фразу You forgot UFO coverups («Ти забув захисні костюми від НЛО») переклали як «Ти забув про чохли для НЛО». Всі випадки невірного перекладу користувачі твіттеру почали збирати в таблицю.

Судячи з кінцевих титрів, до української локалізації Remedy Entertainment залучала перекладачів з росії.

Так ім’я Альона Макієвская вказано і в списку локалізаторів російської версії, і української. Крім того, Альона — проджект-менеджер московської студії з локалізації ITI, а частина людей з українського списку локалізаторів — також у складі компанії.

Remedy Entertainment поки ніяк публічно не коментували ситуацію з українською локалізацією.

У вересні CD Projekt RED випустила оновлення Update 2.0 та доповнення Phantom Liberty («Ілюзія свободи») для гри Cyberpunk 2077. В межах нової версії вийшла й офіційна текстова локалізація гри українською мовою — нею займалась українська студія UNLOCTEAM.

Для перекладу студія використала природний варіант української мови, без надмірної літературності. Так, наприклад, в діалогах використовують побутове «шо» замість літературного «що», а також лайку та тролять росіян. Крім того, один з епізодів оновленої версії гри доповнили графіті із зображенням кримського півострова із гербами України та кримських татар.

В UNLOCTEAM уточнили, що всю термінологію вони узгодили напряму з CD Projekt RED. Вони додали, що переклад також проходив кілька повноцінних тестувань.

За день після релізу української локалізації CD Projekt Red вибачились за образи в бік росіян в українській локалізації гри в телеграм-каналі студії.

В пості йдеться про те, що «українська локалізація містить декілька реплік, які могли образити російських гравців», а також про те, що «всі репліки були написані не працівниками CD Projekt Red і насправді не відображають погляди студії». В кінці заяви обіцяють виправити подібні вирази в новому оновленні і надалі слідкувати, щоб «ситуація не повторилась».

Дизайн — crevv.com
Розробка — Mixis